Information


The Japan Times published a review of the English-language anthology Soul Dance (Mi'Te Press) on January 24, 2010. Click on the link below to read the full text of the review.

URLhttp://search.japantimes.co.jp/mail/fb20100124a2.html
Japanese Translation of the Review: URLhttp://www.mi-te-press.net/review/bn_10022.html
Book Information: URLhttp://www.mi-te-press.net/eng/books/index.html

A book review of Soul Dance has been uploaded to the blog "Nihon Distractions: Thoughts on Translated Japanese Books & Films." The blog reviews works of Japanese literature, especially modern and contemporary works of literature.

URLhttp://nihondistractions.blogspot.com/

She Who Creates, and He Who Translates

-A Bilingual Poetry Reading and Conversation with Hiromi Ito and Jeffrey Angles
Hiromi Ito and her translator, Jeffrey Angles, will have a conversation about language, sexuality, and living between countries. Along with the conversation, there will be a bilingual reading, featuring poems from the newly published books Killing Kanoko: Selected Poems of Hiromi Ito (2009) and passages from Yomitoki Hanya Shingyo (Interpreting the Heart Sutra, 2010).

Date: Thusday, April 1, 2010 19:00-21:00
Venue: d-labo (Tokyo Midtown Tower 7F, Akasaka, Minato-ku, Tokyo)
URLhttp://www.d-labo-midtown.com/d-log-detail.php?id=203
URLhttp://www.d-labo-midtown.com/index.php
URLhttp://www.tokyo-midtown.com/en/access/index.html
Admission: Free (Reservations necessary)
Contact:
d-labo E-mail

JAPAN INTERNATIONAL POETRY SOCIETY March, 2010, Kyoto

The internationally renowned American poet MR. JEROME ROTHENBERG, who is visiting from America, will host a special reading for us.

Date: March 22, 2010 (Monday, National Holiday) 18:00-21:00
Venue: Heartpia Kyoto, Conference Room # 3
URLhttp://www.heartpiakyoto.jp/access/index.html
Admission: 1000 yen
Contact:
Keiji Minato E-mail
Jane Joritz-Nakagawa E-mail

For further information PDF


Killing Kanoko, a collection of the poems by Hiromi Ito and translated by Jeffrey Angles has been published by the American publisher Action Books

URLhttp://www.actionbooks.org/

Killing Kanoko
by Hiromi Ito (translated by Jeffrey Angles)
Action Books, $12

The Meditations, the fourth book of poetry by the American-born, Japan-based poet Jane Joritz-Nakagawa has been published by the Australian poetry publisher Otoliths

URLhttp://the-otolith.blogspot.com/

Seventy-five languages translations of a poem, Volta written by Richard Berengarten are available on the following web site as the multilingual anthology. Berengarten is a "Universalist poet" who read as a guest at the Tokyo Poetry Festival 2008.

URLhttp://interlitq.org/issue9/volta/job.php

Japan International Poetry Society

Literary reading and discussion: Goro Takano and Jane Joritz-Nakagawa
Date: Saturday, January 30, 2010
Venue: Campus Plaza Kyoto, Dai 3 enshu-shitsu, 5th floor:
URLhttp://www.consortium.or.jp/contents_detail.php?co=cat&frmId=585&frmCd=14-3-0-0-0
Time: 12:20 - 13:50 (additional discussion will convene at a nearby venue from 14:00)
Admission: ¥500
Host Organization: JIPS (Japan International Poetry Society)
Contact:
For further information, Keiji Minato E-mail
FlyerPDF

The English translation of a poem, Mohei’s Fire by Takako Arai, the editor of Mi’Te press, have been uploaded to the poetry e-zine, "Beat the Dust."

Main page of "Beat the Dust" : URLhttp://www.beatthedust.com/beat-the-dust.asp
Arai’s poem: URLhttp://www.beatthedust.com/beat-the-dust.asp?bid=242

A new collection of poems by Rachel Levitsky, an American poet who read as a guest at the Tokyo Poetry Festival 2008, has just been released in the United States.
Rachel Levitsky, Neighbor (Ugly Duckling Presse, $15)

URLhttp://www.uglyducklingpresse.org/page-neighbor.html

English translations of several poems by Coral Bracho, the Mexican poet who read her work at an event at the Mexican Embassy in Japan, are available on the following web site.

URLhttp://www.poetrytranslation.org/poets/single/Coral_Bracho

English translations of three poems by Takako Arai, the editor of Mi’Te press, have been uploaded to the poetry e-zine, "Action Yes."

Main page of "Action Yes": URLhttp://www.actionyes.org/
Arai’s poems: URLhttp://www.actionyes.org/issue11/arai/arai1.html

Jeffrey Angles (the translator of "Soul Dance" by Takako Arai), for his translation of Chimako Tada's "Forest of Eyes" won the 2009 Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature at the Donald Keene Center of Japanese Culture at Columbia University in September, 2009.

URLhttp://www.keenecenter.org/content/view/58/76/

Sawako Nakayasu (the additional-translator of "Soul Dance"), for her translation "For the Fighting Spirit of the Walnut" by Takashi Hiraide won the 2009 Best Translated Book Award from Three Percent, a resource for international literature at the University of Rochester in February.

URLhttp://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?s=btb

Reading Event by Poets and Novelists at Mexican Embassy

Date: Friday, October 30th, 2009 18:30~
Place: Fifth Floor "Mexican Space" in Annex of Mexican Embassy (Chiyoda-ku, Tokyo)
Performers: [Mexico] Coral Bracho, Alberto Ruy Sanchez, Tatiana Zugazagoitia
[Japan] Keisuke Dan, Takako Arai
Moderator: Aurelio Asiain
Admission: free (Reservations essential)
Host Organization: Mexican Embassy
Contact: Academic Exchange Section, Mexican Embassy in Japan
03-3581-1131 (Tel) i n f o j p n @ m e x i c o e m b a s s y . j p (E-mail)
URLhttp://www.sre.gob.mx/japon/
This schedule is subject to change. Please check it.